Bij aanvang op de VU werd men begroet door een Holobox, waarin twintig medewerkers en studenten van de VU vertellen over en in hun moedertaal. Vervolgens werden de deelnemers uitgenodigd om zich te verzamelen in het Agora. Na een warm welkomstwoord van Camille Welie, universitair docent en docentenopleider VU-NT2 (Nederlands als tweede taal) en researcher, werd het woord gegeven aan auteur Abdelkader Benali.
‘Our language is our Home’
Abdelkader Benali begon in her Tarifisjt. Na enkele seconden stilte ontving Benali een applaus nadat hij vertelde dat dit de eerste keer was dat hij zijn moedertaal, Tarifisjt, sprak in een ‘officiële setting’ aan de universiteit. Hij benadrukte hoe belangrijk het is om je te kunnen en mogen uitdrukken in je moedertaal; in de meest prangende situaties kan het spreken en worden begrepen van de moedertaal zelfs levens redden, aldus Benali.
Vervolgens werden Amir Naiemi, student aan de opleiding Literature and Society: English, en zijn vriend Fereydoon Valianpoor naar voren geroepen. Samen droegen zij een hervertelling voor van het welbekende Duizend-en-een-nacht, vanuit het perspectief verteld van de moeder van Aladdin. Passages in het Farsi, de moedertaal van Valianpoor en Naiemi, werden virtuoos afgewisseld met passages in het Engels. ‘Our Language Is Our Home,’ klonk Valianpoor zijn stem over de muziek van Naiemi.
Aansluitend werd het woord gegeven aan Maxime van der Reijden, student Literatuur en Samenleving: Creatief Schrijven Nederlands, die een ode aan het Leidse dialect voordroeg. Van der Reijden vertelde over de (negatieve) vooroordelen die vaak over het Leidse dialect worden uitgesproken, waardoor ze aandacht gaf aan de hierarchische ordening van talen en dialecten die vaak ook resulteren in vooroordelen over de individuen die de desbetreffende talen spreken.
Parallel language use
Na de plenaire opening volgden de workshops. Deelnemers waren vrij om te kiezen tussen verschillende talenworkshops—Arabisch, Turks, Russisch en Farsi—en een workshop over ‘parallel language use’ op de VU.
De workshop over parallel language use werd gemodereerd door Michiel van Drunen, opleidingsdirecteur van de School of Business and Economics, en Marjolijn Witte, projectmanager bij de VU. Het talenbeleid van de VU stelt dat Nederlands en Engels officiële voertalen aan de VU zijn. Tijdens de workshop werden er ervaringen uitgewisseld en tips gedeeld over hoe dit beleid kan leiden tot een inclusieve (werk)omgeving.
Taaldiversiteit
De deelnemers waren daarnaast ook van harte uitgenodigd om de volgende talenworkshops bij te wonen: Arabisch door Yousef Hasan en Ahmed Merie; Turks door Sena Tekkoyun; Russisch door Irina Giertz en Farsi door Zahra Naimi. Alle talenworkshops werden gegeven door cursisten van VU-NT2 die pas kort geleden het Nederlands als tweede taal hebben geleerd en nu een presentatie gaven over hun moedertaal, cultuur en identiteit.
‘Proost op de moedertaal’
Om de dag af te sluiten kwamen de deelnemers samen in de Aula voor een hapje en een drankje. Ook hier werd er volop gereflecteerd op hetgeen dat tijdens deze middag ter spraken was gekomen. Meer dan slechts een communicatiemiddel is taal een onderdeel van onze identiteit. Dit heeft deze dag ons weer doen ervaren.
Lees hier Abdelkader Benali zijn reflectie over de Dag van de Moedertaal 2026.